перевод тем WordPress

Как правило, все программы пишутся на английском языке, это удобно для всех разработчиков программ и англоязычных пользователей, но не совсем удобно пользователям другого языка. Перевод тем WordPress с одного языка на другой, можно осуществить применяя специальные инструменты в виде программ и плагинов. Одна из таких программ — редактор файлов локализации Poedit.

Poedit – бесплатная программа для редактирования каталогов локализации файлов для «gettex»( «po/mo» файлов тем и плагинов). Предназначена для программистов и веб-мастеров любого уровня знаний, избавляя их от рутинной работы перевода, значительно экономя время на обработку файлов . Позволяет пользователям в один клик сделать перевод тем WordPress или плагина (если есть файл локализации).

Основные возможности программы Poedit:

  • Перевод тем WordPress и плагинов
  • Создания каталога из «po» файла
  • Редактирование «po» файлов
  • Конвертация перевода в файл «mo»;
  • Редактирование заголовка
  • Редактирование комментариев
  • Проверка на ошибки
  • Поддержка UTF-8
  • Подсветка неточных и не переведенных сообщений
  • Подсветка пробелов
  • Обозреватель ссылок
  • Мультиязычность

Программа в работе очень простая, для русификации нужной темы открываем файл «po» из папки «languages» темы и программа автоматически переведет все строки файла. Остается лишь сохранить файл с нужным расширением «mo» — ru_RU.mo. Если в теме нет файла «po», то его можно создать как самой программой, так и с помощью сервиса — icanlocalize.com/tools/php_sc. Программа настолько проста, что с ней без проблем разберется каждый.

С помощью программы Poedit, вы самостоятельно можете делать перевод новых шаблонов и нужных плагинов для WordPress, не прибегая к услугам других людей. В любом шаблоне всегда найдется какая нибудь неточность, программа всегда поможет их исправить. Инсталлятор можно скачать на официальном  сайте. На портабельную версию могу выложить  ссылку, если есть интерес напишите.

Бесплатные и авторские видео — курсы на языке HTML и PHP, раскрутка сайта с нуля и другие интересные материалы о создании сайта, можно  узнать на  сайте профессионального и интересного автора Михаила Русакова.

Плагины для локализации тем WordPress

  1. Бесплатный плагин Codestyling Localization делает перевод тем WordPress и плагинов прямо из админки сайта. Плагин сканирует все папки темы и ищет файлы с расширением «po» и «mo» и автоматически осуществляет перевод строк, непосредственно используя переводчик Google, иногда с последующей корректировкой слов вручную. Работает только с расширениями «po» и «mo». Отличный плагин для локализации тем и плагинов для большинства пользователей.
  2. Бесплатный плагин Quick Localisation предназначен для быстрого перевода тем и плагинов из админ-панели сайта. Русский в наличии.
  3. Платный плагин WPML имеет более расширенные функции. В первую очередь. он позволяет вести ваш блог на нескольких языках, что помогает привлечь дополнительный трафик из других стран. Во вторых он предоставляет возможность локализации тем без наличия файлов «mo», позволяет модерировать автоматический перевод комментариев (с английского — вам на русский, с вашего ответа на русском — ему на английский) и многое другое. Сам механизм перевода тем максимально упрощен для использования пользователями, что делает его достумным практически для всех. Имеет очень много настроек на выбор, позволяющих работать с ними как начинающим, так и более продвинутым пользователям. Лучшее решение на данное время. Стоимость от 29 уе.
  4. Платный плагин Easy Translation Manager аналогичен CodeStyling Localization, но имеет более удобное управление и расширенные настройки. Стоимость 25 уе.

Бесплатный переводчик FK Text Translator для локализации приложений

Переводчик

Наткнулся в сети на на новую программку — бесплатный переводчик FK Text Translator. Утилита понравилась с первого запуска так, что я сразу снес на компьютере вcе, что было установлено до нее, Главное отличие от других, это простота, скорость и удобство в использовании. Предназначена для автоматического перевода выделенного текста в окнах различных приложений и в своем окне, как на скриншоте.

Утилита в своей работе использует сервис Google Translate, автоматически определяет язык для перевода, направление перевода и имеет другие полезные функции. Программа портабельная, небольшого размера. Особенно будет полезна для работы на компьютерах с медленным интернетом. Переводит почти мгновенно, как отдельные слова так и словоформы. Вышла новая версия программы с голосовым переводом, которую можно скачать с сайта разработчиков. Пригодится и для ручного перевода тем с блокнотом.

Обобщая все по отзывам о локализации тем вордпресс, можно сказать, что русификация легальных, платных шаблонов WordPress проходит на ура и не вызывает вообще никаких трудностей. Тем более покупка платного шаблона обычно сопровождается наставлениями и гарантийным обслуживанием.

Первые трудности возникают с украденными в интернете темами и коряво сделанными. Но больше всего проблем поджидает с переводом именно бесплатных тем, на то они и бесплатные (ошибки в коде, закодированные ссылки на себя и другие сайты). Но все это в конечном итоге решаемо, нужно лишь приложить некоторые усилия, руки и голову. Ведь приятно осозновать, что ты сам можешь перевести красивую тему или нужный себе плагин на свой язык , не прибегая к чей либо помощи. Удачи всем с переводами!!! :idea:

.